coûter les yeux de la tête
to cost an arm and a leg
Boire comme un trou
to drink a lot (colloquial)
Arriver comme un cheveu sur la soupe
to turn up at a bad time
Mettre son grain de sel
to give an unsolicited opinion
Faire la grasse matinée
To sleep in
Le coup de foudre
literally strike of lightning, figuratively love at first sight
Appeler un chat un chat
to call a spade a spade
Je dis ça, je dis rien
I'm just saying
Poser un lapin à quelqu’un
to stand somebody up
Sauter du coq à l’âne
to jump from topic to topic in a convo
Être à l’ouest
to be crazy, to be out of it
La moutarde me/lui monte au nez
to become angry/ annoyed
Ramener sa fraise
to stick your nose into something
Prendre le melon
to be big-headed
Lâcher la grappe
to leave someone alone
Compter pour des prunes
to count for nothing, to be of no use
Porter ses fruits
to give good results, something is paying off
Être rouge comme une tomate
to be red like a tomato
Ne pas avoir un radis
to be completely broke
Se prendre le chou
to overcomplicate something
Les carottes sont cuites
what's done is done
Mettre du beurre dans les épinards
the need to improve one's financial situation
Raconter des salades
to talk nonsense
Avoir un pépin
to have a problem (bump in the road)
Mieux vaut tard que jamais
better late than never
Me passer sur le corps
over my dead body